miércoles, 30 de junio de 2010

La FIFA saca tarjeta roja a Dios y le echa del Mundial de Sudáfrica


Si en algo destaca el fútbol es la pasión que levanta entorno en las aficiones. Y los momentos de mayor euforia se presentan cuando los equipos logran meter gol, algo que suele estar ligado a las celebraciones particulares de los jugadores: abrazos, gestos de acunar, correr hasta la banda, dar piruetas,… En el Mundial de Sudráfrica 2010 este tipo de gestos estarán permitidos, pero está prohibido santiguarse, elevar las manos al cielo u otro tipo de manifestación que pueda tener carácter religioso. Así lo ha indicado la FIFA; ni católicos, ni musulmanes, ni judíos, ni hindúes… nadie podrá demostrar su fe aún con pequeños detalles, ya no se puede ofrecer el sacrificio o el éxito. La FIFA ha expulsado a Dios del Mundial.

Así, el jefe de la FIFA, Joseph Blatter, acaba de decretar “que cualquier manifestación religiosa debe quedar fuera del fútbol” con el fin de “no incitar a la violencia”. Se levanta una gran pregunta entorno a esta decisión: ¿ha habido alguna vez un enfrentamiento en un estadio por un símbolo religioso? ¿Cuáles son las verdaderas motivaciones para convertir los estadios en el nuevo escenario de exclusión religiosa?

El motivo de la decisión tiene historia, pero el resultado no es el deseado por ninguna religión, afición y jugadores creyentes, sea cual sea su fe. La prohibición tiene su base en la celebración del equipo brasileño en la última Copa Confederaciones, que tras acabar el partido contra Estados Unidos, jugadores y miembros del cuerpo técnico formaron un círculo al centro de la cancha y abrazados recitaron una oración de acción de gracias, gesto que provocó un disgusto enorme a Jim Stjerne Hansen, presidente de la Federación Danesa de Fútbol.

El funcionario consideró “inaceptable” el asunto y escribió una carta: “la expresión de fervor religioso de los brasileños duró demasiado tiempo… y provoca una confusión entre religión y deporte”.

Una medida desproporcionada, ya que este tipo de gestos no hacen daño a nadie, y el agradecimiento a Dios siempre es algo positivo y crea espíritu de equipo.

Más información en Catholic.net

http://www.apostolhoy.org/2010/06/el-mundial-de-futbol-sudafrica-2010-deja-a-dios-fuera.html

martes, 29 de junio de 2010

Reveladas las imágenes más antiguas de los apóstoles, en las catacumbas de Santa Tecla


Roma (Martes, 22-06-2010, Gaudium Press) Nadie podría imaginar que bajo un feo y pesado predio de los años 70 de la Alianza de Seguros, en la Vía Ostiense, 42, en las periferias de Roma, próximo a la región de la Basílica de San Pablo Extramuros, tantos tesoros arqueológicos serían revelados. Allí se esconden las catacumbas de Santa Tecla, poco conocidas y no abiertas al público, que guardan las más antiguas imágenes conocidas de los apóstoles Pablo, Pedro, Andrés y Juan, descubiertas hace poco tiempo, entre junio y setiembre de 2009. Un descubrimiento no muy fácil, hecho en condiciones húmedas y oscuras.

En la sala de conferencias de la Basílica de San Pablo Extramuros fue realizada hoy una rueda de prensa de presentación de los trabajos. Y de las nuevas sorpresas.

En 2009, de forma insospechada, con láser, fueron descubiertos frescos en un cubículo pintado en las catacumbas romanas de Santa Tecla. Los restauradores decidieron usar láser por primera vez en un ambiente catacumbal. La primera imagen recuperada fue una de San Pablo, localizada en el techo del pequeño ambiente. "La alegría de este descubrimiento era tan grande que queríamos anunciarla inmediatamente, inclusive porque aún estábamos en el Año Paulino", dijo la responsable por la restauración, Barbara Mazzei.

Pero la animación fue contenida. Y, así, sucesivos trabajos llevaron al descubrimiento, en setiembre de 2009, de otras imágenes; ahora, también de San Pedro, San Andrés y San Juan. Las más preciosas y antiguas representaciones conocidas de los apóstoles.
La reciente tecnología del láser permitía la restauración de mínima invasión, y de forma extremamente puntual y selectiva, preservando la integridad de los frágiles frescos, explicaron los técnicos en la rueda de prensa. La intervención del pulido reveló un colorido excepcional de las escenas, de brillantes rayos rojos y amarillos, guirnaldas de flores rojas sobre un fondo blanco. Los frescos llaman la atención con sus colores vivos, cuya originalidad fue mantenida durante la restauración.

El cubículo de las catacumbas de Santa Tecla tiene una simple planta cuadrada con tres arcos en las laterales y es del tipo mausoleo nobiliario. Las decoraciones de la tumba confirman, según los especialistas, que se trataba de la tumba de una noble de la aristocracia romana del final del siglo IV, del tiempo de los "últimos paganos", cuando el Senado romano estaba intentando mantener la religión pagana en el Imperio Romano. Como explicó el profesor Fabrizio Bisconti, Superintendente Arqueológico de las Catacumbas, la aristocracia fue una de las últimas clases en permanecer pagana.

Los propios frescos muestran también otra cosa interesante: el estilo de la pintura de las personas de las escenas del colegio apostólico y de Cristo muestran que la persona no era capaz de pintar figuras humanas. Los cubículos fueron hechos por un grupo de personas, cada una responsable por una parte específica del trabajo. En este caso, se percibe que faltaban pintores para las figuras humanas.

El descubrimiento se coloca en un "mapa paulino" de significativa importancia devocional del Apóstol de las Gentes. Durante el pontificado del Papa Dámaso (366-384), fue realizado un proyecto político-religioso sobre la concordia ‘apostolorum' y la rehabilitación de Pablo, que pasaría a ser considerado el promotor de la conversión de los últimos paganos.

La intervención de la restauración del cubículo fue hecha por la Pontificia Comisión de Arqueología Sagrada, y realizada en colaboración y consulta con la Università Ca' Foscari de Venecia; CNR, Instituto para la Conservación y la Valorización de los Bienes Culturales de Sesto Fiorentino de Florencia; y Arcadia Pesquisas Srl de Venecia.

http://www.es.gaudiumpress.org/view/show/16990-reveladas-las-imagenes-mas-antiguas-de-los-apostoles-en-las-catacumbas-de-santa-tecla-

lunes, 28 de junio de 2010

Nada justifica el aborto, precisan Obispos de EEUU


WASHINGTON D.C., 24 Jun. 10 / 01:49 pm (ACI)

El Comité de Doctrina de la Conferencia de Obispos Católicos de Estados Unidos (USCCB) dio a conocer una declaración en la que explica que ninguna circunstancia, ningún hecho, en última instancia nada ni nadie justifica el aborto, es decir la eliminación directa de un ser humano inocente en el vientre materno.

La nota dada a conocer por los prelados se refiere al aborto practicado por un grupo de médicos en el St. Joseph’s Hospital and Medical Center en Phoenix, tras lo cual el Obispo de esta ciudad, Mons. Thomas Olmsted, juzgó que el procedimiento había sido efectivamente eso, un aborto de una vida humana inocente, lo cual es moralmente inadmisible.

Tras el aborto, indican los obispos en la nota con fecha 23 de junio de 2010, "algunos han argumento que el procedimiento fue un aborto indirecto y por lo tanto un procedimiento médico legítimo. Otros han dicho que incluso el asesinato directo del niño no nacido es permitido en ocasiones por la enseñanza católica, y que esta posición es defendida por algunas previsiones de las Directivas Éticas y Religiosas para los Servicios de Cuidado de la Salud Católicos, un documento emitido por la Conferencia de Obispos Católicos de Estados Unidos que se refiere a los principios morales aplicados en tales casos".

Ante la confusión generada por estas afirmaciones diseminadas por los medios, los obispos señalan la necesidad de distinguir "entre los procedimientos que causan el aborto directo y aquellos que pueden generar indirectamente la muerte del niño no nacido".

La distinción, explican, "aparece en los números 45 y 47 de las Directivas Éticas y Religiosas para los Servicios de Cuidado de la Salud Católicos. La 45 establece: ‘el aborto (es decir, la terminación directa intencionada del embarazo antes de la viabilidad o la deliberada destrucción de un feto viable) nunca está permitido. Todo procedimiento cuyo único efecto inmediato es acabar el embarazo antes de su viabilidad es un aborto, que, en su contexto moral, incluye el intervalo entre la concepción y la implantación del embrión’".

Seguidamente los obispos precisan que "el aborto directo nunca es permisible moralmente. Uno no puede matar directamente a un ser humano inocente, sin importar la razón. En contraste, en algunas situaciones, podría permitirse realizar algún procedimiento médico en una mujer embarazada que directamente trate un problema serio de salud pero que como efecto secundario podría generar la muerte del niño en desarrollo".

Esto último, indican, está establecido en el numeral 47 de las mencionadas directivas que establece: "las operaciones, tratamientos y medicinas que tienen como propósito directo la cura de una condición patológica proporcionalmente seria de una mujeres embarazada están permitidos cuando no pueden posponerse de manera segura hasta que el niño no nacido sea viable, incluso si eso puede resultar en la muerte del niño no nacido".

Tras reconocer que una madre que se somete a un aborto no necesariamente actúa por egoísmo y que suele estar en medio de una situación complicada, además de una serie de complicaciones más como las dificultades económicas, los obispos señalan que "estas y otras razones similares, sin importar lo serias o trágicas que sean, nunca pueden justificar el asesinato deliberado de un ser humano inocente".

Entonces, concluyen los obispos de Estados Unidos, "nada puede justificar un aborto directo" y concluyen su nota citando una frase de Juan Pablo II en su encíclica Evangelium vitae: "ninguna circunstancia, propósito o ley puede hacer lícito lo que es intrínsicamente ilícito, ya que es contrario a la ley de Dios que está escrita en todo corazón humano, a la que puede llegarse con la razón, y que es proclamada por la Iglesia".

http://www.aciprensa.com/noticia.php?n=30093

domingo, 27 de junio de 2010

"Matrimonio" homosexual no resiste test de racionalidad, dicen Obispos en Argentina


BUENOS AIRES, 25 Jun. 10 / 08:40 am (ACI)

El Obispo de San Justo, Mons. Baldomero Carlos Martini, y su Obispo Auxiliar, Mons. Damián Santiago Bitar, recordaron a los senadores que "la pseudo argumentación vertida en favor del proyecto de ley" sobre el mal llamado "matrimonio" homosexual "no resiste el más benévolo test de racionalidad".

En una carta dirigida al vicepresidente de la Nación y titular de la Cámara Alta, Julio Cobos, los prelados criticaron que a "falta de razones valederas" se apele a "un patetismo a los sentimientos" para apoyar el proyecto de ley a fin de modificar el Código Civil para permitir el "matrimonio" entre personas del mismo sexo.

"Se adujo que no podrían coartarse los afectos de dichas ‘minorías sexuales’. En realidad, todos los afectos quedan al margen del derecho y de las leyes. Si los afectos tuvieran alguna relevancia jurídica, debería haber un registro público de amigos, ya que se trata del afecto más universal y abarcativo en la vida de toda persona humana; en materia matrimonial un requisito ineludible para su validez sería el amor al momento de contraer el vínculo; finalmente, los padres estarían obligados jurídicamente a amar a sus hijos. Sin embargo, nunca en ninguna legislación de ningún país del mundo ello es así. Los registros de amigos no existen. Y los padres están obligados a criar y educar a sus hijos, pero no hay autoridad estatal que pueda obligarlos a amar a sus vástagos", explican.

Los prelados subrayaron que "los afectos son materia extrajurídica", y advirtieron que "el afecto que puedan guardarse entre sí los convivientes homosexuales, no les da derecho a ninguna regulación legal. Lo contrario implicaría una injusticia intolerable, ya que los únicos afectos protegidos por la ley serían los de los ciudadanos homosexuales; y esto frente a amores mucho más generosos, intensos y creativos como los de los esposos, padres, hijos y hermanos. Estaríamos frente a una mayúscula discriminación injusta. Tan irracional como intolerable".

Al referirse a la posibilidad de que estas parejas homosexuales adopten niños, los obispos lamentaron que el proyecto de ley en revisión "entregue hijos en adopción a quienes voluntariamente optaron vitalmente por negarse a ser padre o madre. Va de suyo que la adopción siempre ha sido darle un padre y una madre a un niño abandonado. Aquí se propone lo contrario: entregar un hijo abandonado a quienes no quieren ni pueden ser mamá ni papá".

Los obispos recordaron a los senadores que "los tratados de derechos humanos con jerarquía constitucional, otorgan dichos derechos fundamentales a todas las personas humanas. Con una única excepción: el derecho a contraer matrimonio sólo es reconocido –porque se trata de una realidad natural anterior al Estado y las leyes–, al varón y a la mujer para casarse entre sí, como expresamente lo establecen el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en su artículo 23, inciso 2, y Convención Americana sobre Derechos Humanos, artículo 17, inciso 1, entre otros textos. El proyecto de ley en revisión es, pues, inconstitucional, por lo cual debería ser rechazado y archivado".

http://www.aciprensa.com/noticia.php?n=30105

Los cristianos redescubren Roma como símbolo de comunión


CIUDAD DEL VATICANO, domingo, 27 de junio de 2010 (ZENIT.org).- Al igual que hace dos mil años, Roma es redescubierta por católicos y cristianos de otras confesiones como signo de comunión, constata el portavoz vaticano.

El padre Federico Lombardi S.I., director de la Oficina de Información de la Santa Sede, ha comentado el significado de "la fiesta más romana", en el editorial del último número de "Octava Dies", semanario del Centro Televisivo Vaticano, del que también es director.

"Efectivamente, Roma es lo que es para la Iglesia universal, precisamente, porque es el lugar del martirio y de las tumbas de los dos grandes apóstoles", reconoce.

En esta fiesta vienen a Roma los nuevos arzobispos, nombrados durante el año, para recibir de las manos del Papa el "palio", que llevarán a hombros en las celebraciones litúrgicas, como símbolo de su unión con él, en la guía de sus Iglesias y en la atención por la comunión de la Iglesia universal.

Los palios se conservan en la hornacina más cercana a la tumba de Pedro, bajo el altar central de la Basílica, perpendicular al vértice de la gran cúpula, que indica precisamente el corazón de la comunión de la Iglesia.

En esta fiesta, viene a Roma también, una delegación del patriarca ecuménico de Constantinopla, Bertolomé I, para manifestar la fraternidad entre las Iglesias ortodoxas y la católica, con la esperanza de una comunión más plena.

"Hacia Roma mira pues, desde hace dos mil años, quien reza, espera y trabaja por la unidad de la comunidad de los creyentes en Cristo", reconoce el padre Lombardi.

"A Roma viene el peregrino para encontrar los testimonios de esta historia de vicisitudes y de pasiones por la unidad. Nos acompaña en el camino, la mirada de los apóstoles, aquí venerados y presentes desde los tiempos más antiguos, como testimonian también los recientes descubrimientos de las catacumbas de Santa Tecla".

"La intensa fe del Sucesor de Pedro, su visión de los acontecimientos guiada por el Espíritu, permanece como punto de referencia seguro para quien quiere seguir a Jesucristo, junto a otros creyentes, en el acontecer concreto de nuestra historia", concluye el portavoz vaticano.

http://www.zenit.org/article-35884?l=spanish

jueves, 24 de junio de 2010

Venezuela: Fortalecer el clima de convivencia y entendimiento


CARACAS, miércoles 23 de junio de 2010 (ZENIT.org).- La Conferencia Episcopal de Venezuela (CEV) ha hecho público un comunicado con el fin de fortalecer el clima de convivencia y entendimiento. En el mismo, considera un “pecado” el escándalo de los alimentos descompuestos y pide una investigación sobre este hecho.

Los pastores venezolanos se muestran en su comunicado, hecho público este lunes, “preocupados por el fortalecimiento del clima de convivencia y entendimiento entre los venezolanos, y deseosos, como pastores de la Iglesia, de contribuir, desde nuestro ministerio propio, en el incremento de la paz y a la armonía entre todos, como exigencia humana y cristiana”. Por ello, invitan a los venezolanos a reflexionar sobre una serie de situaciones.

Firman el comunicado: Ubaldo Ramón Santana, arzobispo de Maracaibo, presidente de la CEV; Baltazar E. Porras, arzobispo de Mérida, vicepresidente de la CEV; Roberto Lûckert, arzobispo de Coro, 2° Vicepresidente de la CEV; y Jesús González de Zárate obispo de Caracas, secretario general de la CEV.

En primer lugar, los obispos se refieren a los alimentos y medicamentos descompuestos. El escándalo de los alimentos descompuestos se destapó a finales de mayo pasado, cuando se denunció el hallazgo de 30.000 kilos de los mismos en contenedores almacenados en Puerto Cabello, el mayor del país, en el estado de Carabobo (centro-norte).

Opositores denunciaron en las últimas semanas nuevos hallazgos de contenedores con alimentos dañados, que, afirman, eleva la cifra de la comida desperdiciada hasta las 122.000 toneladas. Los alimentos fueron importados por la estatal Productora y Distribuidora Venezolana de Alimentos (PDVAL), adscrita a la gigante Petróleos de Venezuela SA (PDVSA).

Ante estos hechos, los obispos afirman que “es un pecado que clama al cielo, y pone en evidencia el deterioro moral de de los organismos encargados”.

Por ello, solicitan “que se proceda a una averiguación profunda y diligente de lo ocurrido, se actúe con firmeza y transparencia, tanto en las denuncias como en las investigaciones, y se tomen las medidas necesarias para que hechos como éste no vuelvan a ocurrir”.

En segundo lugar, los obispos afirman que “la libertad de expresión e información y el derecho a la denuncia son valores sociales imprescindibles para el equilibrio de los poderes, una mayor equidad comunicacional, el fomento de la pluralidad de ideas así como al respeto a la disidencia”.

Por ello, señalan que “los que ejercen responsabilidades públicas deben evitar el uso del poder y de la promulgación de leyes como instrumentos de amedrentamiento y de castigo. Una democracia sin libertad, sin poderes autónomos y justos, se deteriora y abre paso al abuso y la impunidad”.

Así mismo, los prelados subrayan que “los venezolanos estamos necesitados en estos momentos de un clima social y político que favorezca la serenidad espiritual, nos permita formarnos un juicio completo sobre la realidad y reflexionar sobre la importancia de nuestra participación libre y consciente en las elecciones del próximo 26 de septiembre. Le corresponde a las diversas instancias del Estado ofrecernos las condiciones mínimas de seguridad y convivencia para que podamos asomarnos al futuro con tranquilidad y esperanza”.

Y concluyen deseando “que el Señor y la Virgen den a todos los venezolanos luz, sabiduría y fortaleza para superar los conflictos y construir juntos un solo país”.

Por Nieves San Martín

http://www.zenit.org/article-35849?l=spanish

martes, 1 de junio de 2010

¿Donde Jesús llamó a Pedro "Papa"? II



Objeciones protestantes

Objeción #1: Cristo se refería a sí mismo o a la confesión de fe como la piedra sobre la que edificaría la Iglesia y no a Pedro.

Si bien podemos decir que sobre la fe de Pedro se edifica la Iglesia, no podemos desconocer que también Cristo se refería a Pedro aquí como la Piedra sobre la que la Iglesia es edificada. Hay que tener en cuenta que en ese momento Cristo está cambiando el nombre a Pedro para hacer un juego de palabras “Tu eres Pedro (Piedra) y sobre esta Piedra edificaré mi Iglesia”. No tendría sentido cambiar el nombre a Pedro por Piedra para luego referirse a “otra” piedra distinta de Pedro.

La frase en griego dice “ταυτη τη πετρα” ( “epi tautê tê petra” ). Aquí “epi” significa “sobre”, y “ tautê tê petra ” significa “sobre esta misma piedra”. Así, la frase sin el “tê” significaría solo “sobre esta piedra”, pero con el “tê” la construcción gramatical fuerza a identificar la piedra a la que se hace referencia (sobre la que se edifica la Iglesia), con la que se acaba de mencionar (Pedro). Así, es Pedro y no otra piedra a la que se refiere Cristo sobre la que se edifica la Iglesia.

Una explicación al respecto la da Robert A Sungenis:

“Es importante señalar que aquí Jesús elige la frase epi tautee tee petra (“sobre esta roca') más que la más ambigua redacción como epi tee roca ('sobre la roca') o epi petra (sobre una roca). Utilizando el artículo definido o indefinido podría parecer que señala a alguien más que a Pedro, mientras el adjetivo demostrativo tautee ('esta') es más probable que identifique a alguien en la inmediata proximidad gramatical al sustantivo 'roca'. La única otra roca que se ilustra en la inmediata proximidad es Petros ('Pedro') el cual es un nombre propio que significa 'Roca'....”
Traducido del comentario de Robert Sungenis en Jesús, Peter & the Keys, Butler, Dahlgren, Hess, pág. 23-24

Tomando esto en cuenta no tiene mucho sentido que alguien pretenda interpretar que Cristo quiso decir “Tu eres Pedro y sobre aquella piedra edificaré mi Iglesia”

Objeción #2: La palabra utilizada con Pedro (Petros) es distinta a la palabra utilizada para referirse a la piedra sobre la que se edifica la Iglesia (Petra), por tanto Cristo no se refería a Pedro como la Piedra.

Los protestantes suelen alegar que Petros hace referencia a una “piedra pequeña” mientras que “roca” hace referencia a una piedra grande o roca, sin embargo, hay poderosas razones para desechar ese argumento.

En primer lugar porque en griego koine (el idioma en que se encuentran los escritos neotestamentarios) ambas palabras (Petros y Petra) eran sinónimas. Para referirse a una piedra pequeña existe en griego otra palabra “lithos”, la cual es utilizada en la Escritura frecuentemente de este modo. Un ejemplo lo tenemos en Mateo 15,46

“quien, comprando una sábana, lo descolgó de la cruz, lo envolvió en la sábana y lo puso en un sepulcro que estaba excavado en roca (Petra); luego, hizo rodar una piedra (lithos) sobre la entrada del sepulcro.

En el texto griego para la palabra “roca” se utiliza “Petra” , pero para “piedra” se utiliza “lithos” y no “Petros”.

Otro ejemplo lo tenemos en 1 Pedro 2,8:

“Para vosotros, pues, creyentes, el honor; pero para los incrédulos, la piedra (lithos) que los constructores desecharon, en piedra angular se ha convertido, en piedra (lithos) de tropiezo y roca (petra) de escándalo. Tropiezan en ella porque no creen en la Palabra; para esto han sido destinados. 1 Pedro 2,7-8

Aquí otra vez se utiliza la palabra lithos para referirse a una piedra pequeña (con la que se tropieza) y petra para una roca o piedra grande.

Otros ejemplos:

“y le dice: «Si eres Hijo de Dios, tírate abajo, porque está escrito: A sus ángeles te encomendará, y en sus manos te llevarán, para que no tropiece tu pie en piedra (lithon) alguna.» Mateo 4,6

"¿O hay acaso alguno entre vosotros que al hijo que le pide pan le dé una piedra (lithon);" Mateo 7,9

“Y Jesús les dice: "¿No habéis leído nunca en las Escrituras: La piedra (lithon)que los constructores desecharon, en piedra angular se ha convertido; fue el Señor quien hizo esto y es maravilloso a nuestros ojos?” Mateo 21,42

Y así, en cada texto donde la Escritura hace referencia a una piedra utiliza la palabra “lithos”, mientras que cuando hace referencia a una roca utiliza “petra”, pero lo más importante es que Petros no se utiliza NUNCA en toda la Escritura para hacer referencia a piedra pequeña, sino solo exclusivamente como nombre propio de Pedro. De querer el texto griego diferenciar entre Pedro y la Piedra sobre la que se edifica la Iglesia bien pudiera haber utilizado “Lithos” para Pedro, pero no lo hace.

Y si con Pedro el texto griego se utiliza “Petros” y no “Petra” es porque a diferencia del arameo, el griego si cuenta con géneros y no era posible asignar un nombre propio de género femenino a una persona de género masculino (Seria tan incoherente como llamar a un hombre en español “Petrina” o “Petronila”). Este hecho lo han reconocido inclusive numerosos eruditos protestantes entre los cuales podemos contar D.A. Carson, R.T. France, Oscar Cullmann, Herman Ridderbos, Craig Blomberg, William F. Albright, C.S. Mann, Craig S. Keener, Francis Wright Beare, Eduard Schweizer, Ivor H. Jones, M. Eugene Boring, Thomas G. Long, Richard B. Gardner entre otros (más detalles AQUI)

Pero quizá lo que hace esta objeción más inverosímil es que hay evidencia suficiente para pensar que Cristo dijo esas palabras no en griego sino en arameo. Prueba de esto lo tenemos en Juan 1,42 donde San Juan nos narra que el nombre dado a Pedro fue Cefas:

“Y le trajo a Jesús. Y mirándole Jesús, dijo: Tú eres Simón, hijo de Jonás; tú serás llamado Cefas (que quiere decir, Piedra).” Juan 1,42

Cefas (en griego Κηφᾶς = Kēphas) es una translitetación de la palabra aramea Kēphas (roca). Pedro es llamado a lo largo de las epístolas de Pablo repetidas veces por este nombre, lo que no tendría sentido si realmente no hubiera sido ese el nombre dado a él por Jesús.

“Me refiero a que cada uno de vosotros dice: «Yo soy de Pablo», «Yo de Apolo», «Yo de Cefas», «Yo de Cristo»”.1 Corintios 1,12

“..ya sea Pablo, Apolo, Cefas, el mundo, la vida, la muerte, el presente, el futuro, todo es vuestro” 1 Corintios 3,22

“¿No tenemos derecho a llevar con nosotros una mujer cristiana, como los demás apóstoles y los hermanos del Señor y Cefas?” 1 Corintios 9,5

“... se apareció a Cefas y luego a los Doce” 1 Corintios 15,5

“...subí a Jerusalén para conocer a Cefas y permanecí quince días en su compañía” Gal 1,18

“...Santiago, Cefas y Juan, que eran considerados como columnas...” Gálatas 2,9

“Mas, cuando vino Cefas a Antioquía, me enfrenté con él cara a cara, porque era digno de reprensión.” Gálatas 2,11

“Pero en cuanto vi que no procedían con rectitud, según la verdad del Evangelio, dije a Cefas en presencia de todos: «Si tú, siendo judío, vives como gentil y no como judío, ¿cómo fuerzas a los gentiles a judaizar?»” Gálatas 2,14

Así, si Jesús llamó a Pedro “ Kēphas” debió decir “Tu eres Kēphas y sobre esta Kēphas edificaré mi iglesia”, y allí Pedro figura sin lugar a dudas como la misma piedra sobre la que se edifica la Iglesia.

Hay que señalar que Kēphas significa “roca” en arameo, y este idioma para hacer referencia a una simple piedra existe otra palabra “evna”. De Cristo querer dar a Pedro el nombre de una piedra “pequeña” y no una roca le hubiera llamado “Evna” y no “ Kēphas”.

Pero no solo hay evidencia suficiente para pensar que Cristo pronunció Mateo 16,18 en arameo, sino que inclusive todo el evangelio de Mateo fue escrito en dicha lengua.

Quizá la más contundente es el testimonio unánime de la Iglesia primitiva sobre el origen de este evangelio. El más antiguo lo tenemos de la mano de San Papias, un discípulo directo del apóstol San Juan (Según San Ireneo de Lyon). Su testimonio lo recoge Eusebio en História Eclesiástica:

“Esta es la referencia de Papías a Marcos. De Mateo tenía esto que decir: Mateo recopiló los dichos [logia de Cristo] en lengua hebrea, y cada uno los traducía lo mejor que podía”
Eusebio, Historia de la Iglesia, Paul L. Maier, pág. 129.

Nota: Paul L. Meier (historiador protestante) aclara respecto a lo anterior que cuando se refiere a lengua hebrea probablemente lo que se designa es arameo, como en el Nuevo Testamento.

Otro testimonio casi tan antiguo lo tenemos de la mano de San Ireneo de Lyon (discípulo de San Policarpo, quien fue a su vez discípulo de Juan y compañero de Papías)

“Mateo, (que predicó) a los Hebreos en su propia lengua, también puso por escrito el Evangelio, cuando Pedro y Pablo evangelizaban y fundaban la Iglesia. Una vez que éstos murieron, Marcos, discípulo e intérprete de Pedro, también nos transmitió por escrito la predicación de Pedro. Igualmente Lucas, seguidor de Pablo, consignó en un libro «el Evangelio que éste predicaba»”
Ireneo de Lyon, Contra las herejías 3.3.1

Orígenes también da testimonio de esto, tal como recoje Eusebio:

“Aprendí por tradición que los cuatro Evangelios sólo son incuestionables en la Iglesia de Dios. El primero en ser escrito fue por Mateo, que había sido recaudador de impuestos pero que más tarde llegó a ser apóstol de Jesucristo, y que publicó en hebreo para los creyentes judíos...”
Orígenes, citado por Eusebio en Historia Eclesiástica.
Tomado de Eusebio, Historia de la Iglesia, Paul L. Meier, pag. 226

Y el mismo Eusebio declara lo mismo:

“Mateo predicó al principio a los hebreos, y cuando planeó ir también a otros, escribió su Evangelio en su propia lengua nativa para los que iba a dejar, llenando su escrito el vacío que dejaba su partida”
Eusebio, Historia de la Iglesia, Paul L. Meier, pag. 113.

San Atanasio en su sinopsis de la Sagrada Escritura afirma lo mismo:

“El evangelio de Mateo fue escrito por Mateo en dialecto hebreo, publicado en Jerusalén, y Santiago, el hermano del Señor hizo una traducción”
Cornelius
Cornelius A. Palide, The Great Commentary upon the Holy Scriptura, trans. Thomas W. Mossman, (London: John Hodges, 1893), p.xxxvii.

San Juan Cristósomo en su homilía sobre Mateo escribe:

“De Mateo nuevamente es dicho, que cuando aquellos que entre los judíos habían creido vinieron a él, al tener que dejarlos les escribió las mismas cosas que él les había hablado por palabra, él también compuso su evangelio en la lengua de los hebreos”
Homilies of St. John Chrysostom of the Gospel According to St. Matthew, in Philips Schaff, ed., Nicene and Post-Nicene Fathers-Chrysostom, vol. 10,(n.p.:Christian Literature Pub. Co. 1888; rep. Peabody, MA: Hendrickson, 1994),3

Epifanio de Salamina en su Panario escribe:

“Ellos tienen completo el evangelio de Mateo en Hebreo. Porque no hay duda que todavía está preservado por ellos en escritura hebrea, tal como fue originalmente escrito”
Epiphanius, Bishop of Salamis: Selected Passages, (New York: Oxford, 1990), 93

Pero si esto no fuera poco, San Jerónimo testifica que él mismo vio personalmente el evangelio de Mateo escrito en hebreo, de la cual había transcrito su propia copia. (The Great Commentary upon the Holy Scriptures, trans. Thomas W. Mossman, (London: John Hodges, 1893), p. Xxxvii).

San Agustín repite lo mismo:

“De los cuatro [evangelios], es verdad, solo Mateo es reconocido haber escrito en lengua hebrea, el resto en griego”
The Harmony of the Gospels, 1:1:4, in Philips Shaff, ed., Nicene nd Post-Nicene Fathers-Augustin, vol. 6, (n.p.: Christian Literature Pub. Co., 1888; rep. Peabody, MA: Hebdrickson, 1994,78)

Estas son solo algunos de tantos testimonios, y podríamos añadir a San Cirilo de Jerusalén, San Gregorio Nacianceno, y todos los escritores eclesiástico de la edad media repitieron que Mateo escribió en lengua hebrea (arameo).

La Enciclopedia Católica señala que todos los escritores eclesiásticos concordaron en que Mateo escribió su evangelio en hebreo (arameo), y afirmaron que el texto griego era una traducción del arameo (hasta Erasmo quien lo puso en duda). También es hoy aceptado, y no solo por los eruditos católicos. Oscar Cullman, conocido teólogo protestante suizo explica:

“La gran antigüedad y el origen palestino de la sección (Mateo 16,17 ff.) puede ser hoy considerada fuera de toda duda. Esto es mostrado por las grandes características linguísticas semítncas de esta sección... El paralelismo de las dos declaraciones: "Tú eres la roca, y sobre esta roca construiré...” muestra que la segunda roca no se refiere a nada distinta de la primera.Esto es más claro expresado en arameo donde la misma palabra kepha aparece en ambos lugares, a diferencia del griego...Así aquí el nombre y la cosa son exactamente idénticos. Por lo tanto, debemos suponer que la frase se acuñó originalmente en arameo”
Oscar Cullmann, Peter: Disciple, Apostle, Martyr, trans. Floyd V. Filson, (Philadelphia Westminster, 1953),185,206,185.

Conclusión

Los amigos protestantes que lean estas líneas deben saber que si todavía no entiende en donde la Escritura llama a Pedro “Papa”, “Jefe de los apóstoles”, o “infalible”, deben entender que los católicos tenemos razones muy bien fundadas tanto en la Escritura como en la Tradición para creerlo. Que no las compartan, no quiere decir que no existan, o que no sean válidas.


Bibliografía

Jesús, Peter & Keys, A Scriptural Handook on the Papacy, Butler, Dahlgren, Hess
Upon This Rock, St. Peter and the Primary of Rome in Scripture and the Early Church, Stephen K. Ray
El pontificado Romano en la historia, José Orlandis
San Jerónimo, Obras Completas II, Comentario a Mateo y otros escritos, BAC 624
Eusebio, Historia de la Iglesia, Paul L. Maier
The Church Fathers Were Catholic, Dave Armstrong

http://www.apologeticacatolica.org/Primado/PrimadoN25.html